昨宵中酒懒扶头,今日看花惟袖手,害酒愁花人问羞。病根由,一半儿因花,一半儿酒。
지난 새벽 술(扶头)1)에 만취하여 늘어졌다
오늘 팔짱만 끼고 꽃을 보는구나
술로 정신을 잃고 꽃을 근심하는 이에게 민망함을 물었더니
“병의 뿌리로 인함이니
절반은 꽃 때문이요
절반은 술 때문이라”
1) 묘시(卯时, 오전 5시에서 7시까지) 마시는 술을 부두주(扶头酒)라고 하였음.
'元曲 > 徐再思' 카테고리의 다른 글
쌍조·수선자(双调·水仙子), 밤비 (0) | 2023.10.22 |
---|---|
선려·일반아(仙吕·一半儿), 춘정 (0) | 2023.10.21 |
선려·일반아(仙吕·一半儿), 낙화 (0) | 2023.10.20 |
쌍조·섬궁곡(双调·蟾宫曲), 춘정(春情) (0) | 2023.10.19 |
쌍조·침취동풍(双调·沉醉东风), 춘정(春情) (0) | 2023.10.18 |