卷珠箔,朝雨轻阴乍阁。阑干外、烟柳弄晴,芳草侵阶映红药。东风妒花恶,吹落梢头嫩萼。屏山掩、沉水倦熏,中酒心情怯杯勺。 寻思旧京洛,正年少疏狂,歌笑迷著。障泥油壁催梳掠,曾驰道同载,上林携手,灯夜初过早共约,又争信飘泊。 寂寞,念行乐。甚粉淡衣襟,音断弦索,琼枝璧月春如昨。怅别后华表,那回双鹤。相思除是,向醉里、暂忘却。 주렴을 걷어 올리니 살짝 흐린 아침 방금 비가 그쳤네. 난간 바깥에는 안개 같은 버들 숲 맑은 빛을 자랑하고 계단을 침범한 방초(芳草) 작약과 어우러지네. 흉악한 동풍이 꽃을 시기하여 가지 끝 연약한 봉오리를 떨어뜨리네. 병풍에 모습을 숨긴 채 침수향(沉水香)* 쬐는 것도 다 귀찮고 술에 찌든 심신, 잔 보는 것도 무섭구나. 옛 도읍지 곰곰이 생각하면 한창 젊어서 마음 내키는 대로 살았으니 노래와 웃음에 빠져 있었네. 장..