당시(唐诗)/刘禹锡 4

乌衣巷(우이 거리)

朱雀桥边野草花,乌衣巷口夕阳斜。 旧时王谢堂前燕,飞入寻常百姓家。 주작교(朱雀桥) 근처엔 들풀과 들꽃만 무성하고 허물어진 우이 거리를 지는 해가 비추고 있네. 옛적 왕사(王谢)* 저택에 둥지를 털었던 제비가 오늘은 허름한 백성의 집으로 날아들고 있구나. * 왕사(王谢) : 개국공신 왕도(王导)와 페이수이 전역(淝水之战)을 지휘한 사안(谢安)을 지칭. 전진(前秦)의 부견(苻堅)이 중국을 통일하려고 남침을 하였으나 페이수이에서 대패하고 중국은 전진과 동진 두 나라로 고착화됨. 826년(敬宗宝历二年) 유우석(刘禹锡)은 허저우(和州, 지금의 안후이성 허현和县)자사를 지내고 뤄양으로 돌아오던 중, 진링(金陵, 지금의 난징)에 들러 이 시를 씀. 우이샹(乌衣巷)은 진링 성내 친화이허(秦淮河) 남쪽 주작교(朱雀桥) 인근의..

西塞山怀古(시사이산 회고)

王濬楼船下益州,金陵王气黯然收。 千寻铁锁沉江底,一片降幡出石头。 人世几回伤往事,山形依旧枕寒流。 今逢四海为家日,故垒萧萧芦荻秋。 왕준(王濬)*의 함대가 이저우(益州)를 떠나 동으로 향하니 진링(金陵)*의 왕성한 국운이 돌연 빛을 잃었네. 팔천척 쇠사슬이 강 속 깊이 가라앉자* 석두성(石头城)*에 항복기가 내걸렸네. 흐르는 역사 속에 돌이켜 볼 사건이 몇 번이나 일어나도 차가운 강에 누운 산은 변함없이 같은 모습. 오늘 사해(四海)가 한 집을 이루었으니 옛 요새에 가을이 깊어 쏴쏴 갈대소리만 들린다. * 왕준(王濬):진(晋)나라때 이저우(益州)자사. 진무제(晋武帝)의 명령으로 대함대를 구성하여 오나라를 정벌함. 이저우는 청두의 진나라때 이름. * 진링(金陵):지금의 남경. 삼국시대 오나라의 수도. * 오나라 황제..

蜀先主庙(촉 선주의 사당에서)

天下英雄气,千秋尚凛然。 势分三足鼎,业复五铢钱。 得相能开国,生儿不象贤。 凄凉蜀故妓,来舞魏宫前。 영웅의 기개는 천하를 채우고 세월이 흘러도 늠름함은 변함이 없네. 천하를 삼분하여 세력균형을 만들고 오수전(五铢钱)* 한실(汉室) 부흥을 이루었네. 재상 제갈량을 얻어 나라를 세웠건만 아들은 그 현명함을 닮지 못했네. 참담하구나, 촉나라 무희들이여 위나라 궁전으로 끌려와 춤을 추어야 했다네.* * 오수전(五铢钱):한 무제 원수 5년(汉武帝元狩, BC 118년)에 발행힜던 동전. 왕망(王莽)이 신(新)나라를 세우고 폐지했던 것을 동한 초기 광무제(光武帝)가 다시 발행. 한왕조의 부흥을 의미. * 유선(刘禅)이 위나라에 항복한 후 뤄양으로 끌려가 안락공(安乐公)으로 봉해짐. 위의 태위(魏太尉) 사마소(司马昭)가 연회..