2025/04/05 2

경청조, 금원 휘장 낮게 드리우고(庆清朝·禁幄低张)

禁幄低张,彤阑巧护,就中独占残春。容华淡伫,绰约俱见天真。待得群花过后,一番风露晓妆新。妖娆艳态,妒风笑月,长殢东君。东城边,南陌上,正日烘池馆,竞走香轮。绮筵散日,谁人可继芳尘。更好明光宫殿,几枝先近日边匀。金尊倒,拚了尽烛,不管黄昏。 휘장 낮게 드리운 금원(禁苑)붉은 난간 세심하게 둘러 있고그 안에 늦은 봄 독차지한 꽃 있네자태 담담하게 서 있는 모습우아한 송이 송이마다 조물주의 진심이 드러나네숱한 꽃이 지나가기를 기다리며한바탕 바람과 새벽이슬로 새로이 단장하였네아리땁고 고운 자태바람을 희롱하고 달을 비웃으며동군을 오래오래 붙들고 있네  동쪽 성 옆남쪽 길모퉁이종일 햇살 따스한 연못의 역관향나무 수레 분주하네성대한 잔치 끝나면누가 그 향기 이을 수 있나명광궁전(明光宫殿)1) 좋고 좋구나몇 개 가지 먼저 해 곁으로 가까이 있..

이청조/사 2025.04.05

오래 참음(久忍)

灰挫咒生且望待,复机在洞只断襟。忍早晚雨到秋收,今屈试炼成备获。 낙망 좌절하고 태어남을 저주도 했지만 소망 중에 기다렸네동굴에서 복수의 기회, 단지 옷깃만 잘랐을 뿐농부들은 추수 때까지 이른 비 늦은 비를 참으니지금 억울함과 시련이 수확의 준비가 되어야 하리 灰挫咒生且望待,复機在洞只斷襟。忍早晚雨到秋收,今屈試煉成備獲。

자작 한시 2025.04.05