怒发冲冠,凭栏处 - 潇潇雨歇。抬望眼 - 仰天长啸,壮怀激烈。三十功名尘与土,八千里路云和月。莫等闲 - 白了少年头,空悲切。 靖康耻,犹未雪。臣子恨,何时灭。驾长车,踏破贺兰山缺。壮志饥餐胡虏肉,笑谈渴饮匈奴血。待从头 - 收拾旧山河,朝天阙。 분노한 머리칼 투구를 쳐들어 난간에 기대서니 세찬 비가 그쳤구나. 눈을 들어 둘러보다 하늘을 향해 크게 소리 지름은 사나이 품은 뜻 뜨거움이라. 삼십 공명* 티끌 같으니 팔천 리 길, 구름과 달을 벗하리라. 세월 가벼이 보내지 마라 청년의 머리 희어지면 공허한 회한에 사무치리니 정강년(靖康年)의 치욕* 아직도 씻지 못하여 신하 된 자의 원한 언제 갚을 것인가. 전차 휘몰아 적진을 돌파하여 허란산(贺兰山)*을 쳐부순 뒤 허기진 큰 뜻은 오랑캐 고기로 채우고 흉노 피로 목마름 적시며 웃고..