佳丽地,南朝盛事谁记?山围故国绕清江,髻鬟对起。怒涛寂寞打孤城,风樯遥度天际。
断崖树,犹倒倚,莫愁艇子曾系。空余旧迹郁苍苍,雾沉半垒。夜深月过女墙来,伤心东望淮水。
酒旗戏鼓甚处市? 想依稀, 王谢邻里。燕子不知何世,入寻常 - 巷陌人家,相对如说兴亡,斜阳里。
진링(金陵) 아름다운 곳
남조시대* 번영을 누가 기억하랴
산이 두르고 푸른 강이 휘감은 옛 도시
여인네 상투 머리처럼 봉우리가 마주 솟았네.
외로운 성에 부딪치는 성난 파도 적막함을 더하고
바람 머금은 돛단배는 하늘 끝 향해 저어가네.
깎아지른 절벽의 고목
여전히 비스듬히 걸려있는데
막추(莫愁)*의 배는 매인지 오래구나.
인적 없는 옛터 수풀만 무성하고
짙은 안개는 요새를 반쯤 덮었네.
깊은 밤 달빛이 여장(女墙)*을 넘나들 때
상심한 마음 동쪽 화이수이(淮水)*를 바라보네.
술집과 극장들 다 어디로 갔나.
희미한 흔적들은
아마도 왕사(王谢)*의 저택이라.
제비들은 지금 시대를 알지 못하고
골목길 백성의 집에 날아들어
석양 햇빛 아래서
서로 옛 수도의 흥망을 이야기하는 듯하네.
1. 수나라가 동진(东晋)을 멸하고 전국을 통일하기 전까지 중국은 남북 대치 상황이 지속되었음. 남쪽에는 송(宋), 제(齐), 양(梁), 진(陈) 4개 왕조가 있었는데 모두 진링을 수도로 하였음.
2. 남조 시대 노래를 아주 잘했다고 하는 여인의 이름. 잉저우 스청(郢州石城, 지금의 후베이 중샹钟祥)에 살았으며 아직도 무처우촌(莫愁村)이라는 마을이 있음.
3. 성벽 중 높이가 낮은 부분. 여자도 뛰어넘을 수 있다고 하여 여장이라고 함.
4. 난징 시내를 가로지르며 흐르는 친화이허(秦淮河)의 다른 이름. 남조 시대 때 행락지로 유명하였음.
5. 남조의 명망 가문 낭야왕(琅琊王)과 진군사(陈郡谢)의 병칭. 난징 우이샹(乌衣巷)에 저택이 있었음.
▶ 주방언 만년의 작품. 휘종 선화 2년(徽宗宣和, 1120년) 방랍이 주도한 농민반란으로 주방언이 항저우에서 양저우, 톈창(天长)을 거쳐 난징으로 피신. 옛 남조시대 수도의 황폐함을 보면서 세상사의 급격한 변천을 실감함.
당나라 교방곡 중에 서하사자(西河狮子), 서하검기(西河剑气)가 있었는데 송나라 때 주방언이 편곡하여 새로운 곡으로 만들고 서하(西河)라고 이름지음.
'송사(宋词) > 周邦彦' 카테고리의 다른 글
浪淘沙慢·晓阴重(랑도사만, 새벽 하늘 짙은 구름) (0) | 2022.03.05 |
---|---|
瑞鹤仙·悄郊原带郭(서학선, 성곽에 접한 외딴 교외 벌판) (0) | 2022.03.04 |
尉迟杯·离恨(위지배, 이별의 슬픔) (0) | 2022.03.01 |
绮寮怨·上马人扶残醉(기료원, 술이 덜 깨어 부축 받아 말을 타다) (0) | 2022.02.27 |
关河令·秋阴时晴渐向暝(관하령, 맑은 가을날의 황혼) (0) | 2022.02.27 |