洛阳女儿对门居,才可颜容十五余。
良人玉勒乘骢马,侍女金盘脍鲤鱼。
画阁朱楼尽相望,红桃绿柳垂檐向。
罗帷送上七香车,宝扇迎归九华帐。
狂夫富贵在青春,意气骄奢剧季伦。
自怜碧玉亲教舞,不惜珊瑚持与人。
春窗曙灭九微火,九微片片飞花琐。
戏罢曾无理曲时,妆成祗是熏香坐。
城中相识尽繁华,日夜经过赵李家。
谁怜越女颜如玉,贫贱江头自浣纱。
우리 집 맞은 편에 사는 한 여인,
방년 십오세 남짓에 어여쁜 얼굴。
옥재갈 물린 총마(骢马)를 타는 남편,(1)
하녀가 금쟁반에 얇게 뜬 잉어를 담았네。
화려한 누각 바라보면 아득하고,
붉은 복숭아 푸른 버들 처마 밑에 늘어 섰네。
비단 휘장 수레는 일곱 향나무로 만들었고,
보석부채 받쳐 든 하인 구화장(九华帐)을 맞이하네。(2)
졸장부가 어린 나이에 뜻을 이루니,
교만함이 치룬(季伦)을 능가하는구나。(3)
사랑하는 첩 비위(碧玉)에게 친히 춤을 가르치며,(4)
산호를 물 쓰듯이 뿌리고 다녔네。(5)
봄날 새벽 창에 해가 뜨야 구미등(九微灯)을 끄면,(6)
꽃 창틀에 불심지 꽃 부스러기 내려앉네。(7)
온종일 노느라고 곡 연습할 시간은 없으면서,
화장하고 향불에 옷말리는덴 온갖 공을 들이네。
성내에 아는 이라곤 모두 고관대작뿐이라,
밤낮 조씨댁 이씨댁 다니느라 바쁘다네。(8)
어찌 옥같은 미모 월나라 여인을 부러워하랴,(9)
가난에 찌들어 강가에서 빨래나 했던 것을...。
* 이 시는 왕웨이(王维)가 쓴 칠언시。루오양(洛阳) 귀부인들의 화려한 생활과 고위층 남정네들의 방탕함을 비판。
1. 총마(骢马):청백색 준마。
2. 구화장(九华帐):무늬가 있는 얇은 비단으로 만든 휘장。
3. 치룬(季伦):진(晋)나라때의 유명한 부자 셔총(石崇)의 자(字)。사치가 극에 달하고 교만하기 이를데 없었다고 함。
4. 비위(碧玉):류송(刘宋, 남조南朝 송宋나라의 다른 이름)때 루난왕(汝南王)의 첩。여기서는 루오양의 여인을 지칭。
5. 왕카이(王恺)는 진무제(晋武帝)에게 하사받은 이척 산호를 셔총(石崇)에게 자랑하자,셔총은 쇠방망이로 부숴버린 다음 하인에게 명하여 3,4척짜리 산호수 6,7개를 가져와 보상해 주었다는 고사의 비유。
6. 구미등(九微灯):한무제(汉武帝)가 왕모(王母)를 공양할 때 사용하던 등。
7. 불심지 끝이 타서 꽃 같은 모양이 맺힌 불똥이 생기면 행운이 따른다는 설이 있음.
8. 조씨댁 이씨댁(赵李家):한성제(汉成帝)의 황후 자오페이옌(赵飞燕)、궁녀 리핑(李平)。황제의 인척을 통칭。
9. 월나라 여인(越女):춘추(春秋)시대 월나라의 미인 시셔(西施)를 가리킴。
'당시(唐诗) > 唐诗 王维' 카테고리의 다른 글
桃源行(도원행) (0) | 2020.09.21 |
---|---|
老将行(노장은 죽지 않는다) (0) | 2020.09.10 |
西施咏(시셔를 노래함) (0) | 2019.05.03 |
渭川田家(웨이천의 시골집) (0) | 2019.04.25 |
青溪(칭시) (0) | 2019.04.15 |