君不见黄河之水天上来,奔流到海不复回。
君不见高堂明镜悲白发,朝如青丝暮成雪。
人生得意须尽欢,莫使金樽空对月。
天生我材必有用,千金散尽还复来。
烹羊宰牛且为乐,会须一饮三百杯。
岑夫子,丹丘生,将进酒,杯莫停。
与君歌一曲,请君为我倾耳听。
钟鼓馔玉不足贵,但愿长醉不复醒。
古来圣贤皆寂寞,惟有饮者留其名。
陈王昔时宴平乐,斗酒十千恣欢谑。
主人何为言少钱,径须沽取对君酌。
五花马⒂、千金裘,呼儿将出换美酒,与尔同销万古愁。
보이지 않나, 황하(黄河) 물 하늘에서 흘러 옴을,1
격류는 바다에 다달아 돌아오지 않는다네。
보이지 않나, 높은 집 밝은 거울 백발을 아쉬워 함을,
아침의 푸르던 실이 저녁 흰눈이 되었네。
인생 뜻대로 될 때 마음껏 즐기는 건 자유지만,
허공으로 금잔 들어 달과 대작하지는 말게。
하늘이 내게 재주를 내림은 필히 쓸 일이 있으리니,
흩어져 없어진 천금도 다시 돌아오겠지。
양을 삶고 소를 잡아 흥청망청하며,
단숨에 삼백잔 마셔 버림은 놀랄 일도 아니네。
천푸즈(岑夫子)야、단치우셩(丹丘生)아,2
마시게,멈추면 안되네。
자네들을 위해 노래 하나 부를테니,
귀 기울여 잘 들어보도록 하게。
좋은 악기와 기름진 안주 아까울 것 없고,
그냥 계속 취해 깨지 않았으면 좋겠네。
옛부터 성인군자는 조용하기만 하고,
오직 술 잘 마시는 사람이 이름을 남기지。
옛적 진왕(陈王)은 핑러(平乐)에서 주연을 베풀고,
일만전 어치 한말 명주 원없이 마셨거늘。
주인장은 왜 돈이 모자란다 하는가,
그냥 술 사와서 우리끼리 대작하면 되네。
오화마(五花马)와 천금짜리 모피옷,4
시동을 불러 좋은 술로 바꾸어 오라 하게,
우리 만고의 근심을 날려 버리세。
* 당현종 천보 원년(742년)에,도사 우윈(吴筠)의 추천으로 이태백은 현종의 부름을 받고 한림(翰林)에서 일하게 되나 권력층의 참소로 천보 3년(744년) 장안을 떠나 전국의 산하를 떠돌게 됨。장안을 떠난 8년뒤 량, 송(梁、宋) 지역을 유람하면서 친구 천쉰(岑勋)、웬단치우(元丹丘)를 만나 같이 술마시고 놀면서 지은 시로 인식되고 있음。시인은 정치적으로 배제되어 이상을 실현하지 못하는 울분을 항상 술을 빌어 토로하였음。
1. 황하(黄河)는 칭하이(青海)에서 발원하는 데 그 곳의 지세가 워낙 높음을 이름。
2. 천푸즈(岑夫子):천쉰(岑勋)。단치우셩(丹丘生):웬단치우(元丹丘)。
3. 진왕(陈王):진사왕(陈思王) 조식(曹植)。조조(曹操)의 셋째 아들로 오언시를 잘 지었음.
핑러(平乐): 뤄양(洛阳)의 서문 밖에 있던 한나라때 부유층과 고위층이 모여 놀던 장소。
4. 오화마(五花马):털색이 다섯가지 꽃무늬를 이루고,목의 긴털을 잘라 다섯개의 꽃판을 만든다고 하는 진귀한 말。
'당시(唐诗) > 唐诗 李白' 카테고리의 다른 글
渡荆门送别(징먼에 도착해 고향에 소식을 전하다) (0) | 2020.11.23 |
---|---|
赠孟浩然(멍하오란에게 바침) (0) | 2020.11.20 |
行路难 其三 (험난한 인생 제3수) (0) | 2020.10.11 |
行路难 其二(험난한 행로 제2수) (0) | 2020.10.07 |
行路难 其一(험난한 행로 제1수) (0) | 2020.10.04 |