来时春社,去时秋社,年年来去搬寒热。语喃喃,忙劫劫。春风堂上寻王谢,巷陌乌衣夕照斜。兴,多见些;亡,都尽说。
봄 토지신 제사 지낼 때 왔다가
가을 토지신 제사 지낼 때 떠나니
매년 왔다 갔다 하며 추위와 더위를 나르는 것이냐
지지배배 재잘대며
정신없이 분주하구나
봄바람 불어 옛 대청 위 왕사(王谢)1)를 찾았는데
우이(乌衣)2) 골목길에 저녁 햇살이 비치네
흥하는 것
여러 차례 보는 것이요
망하는 것
입이 닳도록 이야기하는 것이라
1) 동진(东晋)의 귀족 왕도(王导)와 사안(谢安)을 지칭.
2) 진링성(金陵城) 안 왕(王), 사(谢) 양 귀족 가문이 모여 살던 지역.
'元曲 > 赵善庆' 카테고리의 다른 글
월조·빙란인(越调·凭阑人), 봄날의 회고 (0) | 2023.09.20 |
---|---|
쌍조·경동원(双调·庆东原), 뤄양 역에서 (0) | 2023.09.19 |
중려·산포양(中吕·山坡羊), 장안 회고 (0) | 2023.09.18 |