小园东, 花共柳, 紅紫又一齐开了。引将蜂蝶燕和莺, 成阵价, 忙忙走。
花心偏向蜂儿有, 莺共燕, 吃他拖逗。蜂儿却入, 花里藏身, 胡蝶儿, 你且退后。
동쪽 작은 정원
꽃과 버들 함께 허드러지며
붉은색 보라색이 다투어 벌어지네.
벌 나비 제비 꾀꼬리 불러들이니
여기저기 무리 지어
분주하게 날아다니네.
꾀꼬리와 제비도
유혹되어 오기는 하나
꽃술은 벌에게만 마음이 있네.
벌이 살그머니 들어와
꽃 속에 몸을 숨겼으니
나비야
잠시 물러가 있거라.
▶ 순탄치 않은 벼슬길에 삶의 의욕을 잃은 유영은 미인들에 둘러싸여 술 마시며 노래하는 일에 탐닉함. 그의 작품은 송나라에서 최고의 인기를 누리게 되어 그가 죽은 뒤에는 그를 흠모했던 여인들이 조류회(弔柳会)를 만들고 매년 기일에 모여 그의 시를 노래하였음.
홍창형은 북송의 주방언(周邦彦)이 처음 지은 사패이며 유영의 이 사가 가장 유명함.
'송사(宋词) > 宋词 柳永' 카테고리의 다른 글
满江红·暮雨初收(만강홍, 비가 막 그친 저녁) (0) | 2021.10.23 |
---|---|
竹马子·登孤垒荒凉(죽마자, 황량한 곳 외딴 군영) (0) | 2021.10.21 |
迷神引·一叶扁舟轻帆卷(미신인, 일엽편주 가벼운 돛) (0) | 2021.10.19 |
八声甘州·对潇潇暮雨洒江天(팔성간저우, 저녁 비 세찬 강 가에서) (0) | 2021.10.17 |
玉蝴蝶·望处雨收云断(옥호접, 비 구름 걷힌 곳) (0) | 2021.10.16 |