落魄江湖载酒行,楚腰纤细掌中轻。
十年一觉扬州梦,赢得青楼薄幸名。
실의에 빠져 강호에서 주색만 찾아 다녔네
초(楚)여인의 가는 허리*, 손바닥에 얹어도 가뿐하였지*.
십년 지나 깨어 보니 양저우는 한바탕 꿈이었으라
유곽에 다니며 얻은 것은 박정하단 명성뿐일세.
* 초여인의 허리(楚腰):초 영왕(楚灵王)은 가느다란 허리를 좋아하여 궁중 여인들이 허리를 묶고 밥을 굶으면서 가는 허리를 추구하다 굶어죽곤 하였음.
* 손바닥 위에서 가볍다(掌中轻):한 성제(汉成帝)의 황후 조비연(赵飞燕)은 몸이 나긋나긋하여 손바닥 위에서 춤을 출 수 있을 정도였다는 고사의 인용.
이 시는 두목이 황저우자사(黄州刺史)로 근무할 때 10년전 양저우에서의 일을 회상하며 쓴 직품. 당시 30대 초반의 나이에 술집에 출입하며 많은 여자들과 사귀고 되는 대로 살다가 아무 것도 이루지 못했음을 후회함.
'당시(唐诗) > 唐诗 杜牧' 카테고리의 다른 글
赠别(이별) (0) | 2021.06.14 |
---|---|
秋夕(가을 저녁) (0) | 2021.06.14 |
寄扬州韩绰判官(양저우의 한작판관에게 보냄) (0) | 2021.06.13 |
泊秦淮(친화이에 배를 대고) (0) | 2021.06.13 |
赤壁(적벽에서) (0) | 2021.06.13 |