闲来无妄想,静里多情况。物情螳捕蝉,世态蛇吞象。直志定行藏,屈指数兴亡。湖海襟怀阔,山林兴味长。壶觞,夜月松花酿。轩窗,秋风桂子香。
한가해지니 헛된 생각 없어지고
고요한 가운데 많은 흥취가 있네
인심은 사마귀가 매미를 잡는 것이요
세상 돌아가는 것은 뱀이 코끼리를 삼키려는 형국이라
곧은 뜻으로 나아감과 물러남을 정하였으며
손가락을 구부리며 흥하고 망함을 헤아렸네
호수 바다를 향한 마음 한없이 크고
산림에서의 정취는 끝이 없어라
술잔에
송화주를 채운 달밤
창문엔
가을바람이 물푸레 향기를 싣고 오네
'元曲 > 汪元亨' 카테고리의 다른 글
쌍조·침취동풍(双调·沉醉东风), 낙향 (0) | 2024.01.16 |
---|---|
쌍조·안아락과득승령(双调·雁儿落过得胜令), 관직에서 물러나다 제 이 수 (1) | 2024.01.15 |
정궁·취태평(正宫·醉太平), 스스로를 깨우침 제 삼 수 (2) | 2024.01.12 |
정궁·취태평(正宫·醉太平), 스스로를 깨우침 제 이 수 (1) | 2024.01.10 |
정궁·취태평(正宫·醉太平), 스스로를 깨우침 제 일 수 (1) | 2024.01.10 |