당시(唐诗)/唐诗 李商隐

落花(낙화)

charmingryu 2021. 2. 21. 14:51

高阁客竟去,小园花乱飞。 参差连曲陌,迢递送斜晖。

肠断未忍扫,眼穿仍欲归。 芳心向春尽,所得是沾衣。

 

손님들 떠나 텅빈 높은 누각에서

작은 정원에 꽃잎 흩날리는 것 바라본다.

듬성듬성 꽃잎 더미를 지나 구불구불 오솔길로

저녁 햇살이 멀어지는 손님을 배웅하네.

쓸어 버리자니 너무 마음이 아프구나

가지에 다시 꽃 돌아오길 애타게 기다리니

여린 마음은 봄 끝나는 것이 애석하여

오로지 옷깃을 눈물로 적실 뿐이라.

 

 

이상은이 846년(唐武宗会昌六年) 용러(永乐)에 머무르며 쓴 시. 당시 우승유(牛僧孺)와 이덕유(李德裕)를 영수로 하는양 당간의 당쟁이 격심한 중에, 이상은은 왕무원(王茂元)의 딸과 결혼을 하여 집권당인 우당(牛党)으로부터 배척을 당함. 정원의 낙화를 빌어 자신의 괴로운 심정을 토로함.

'당시(唐诗) > 唐诗 李商隐' 카테고리의 다른 글

隋宫(수궁)  (0) 2021.04.03
北青萝(베이칭뤄)*  (0) 2021.02.22
凉思(애수)  (0) 2021.02.22
风雨(비바람)  (0) 2021.02.20
韩碑(한위의 비문)  (0) 2020.08.22