泉壑带茅茨,云霞生薜帷。
竹怜新雨后,山爱夕阳时。
闲鹭栖常早,秋花落更迟。
家僮扫萝径,昨与故人期。
샘물과 골짜기는 초가집을 둘러싸고
꽃구름이 왕모름 담벼락과 어우러진다.
대나무는 이른 봄비를 즐겨하고
산들은 석양지는 때를 사랑하네.
한가한 해오라기 일찌감치 잠자리에 들고
가을 꽃은 떨어짐을 머뭇거리네.
하인이 덤불 덮인 오솔길을 청소함은
이전에 약속했던 친구 올 것을 기다림이라.
* 구커우(谷口) : 전기는 산시 란톈 왕촨(陕西蓝田辋川谷口)의 별채에서 공부하였음.
* 양보궐(杨补阙):친구, 구체적인 것은 알려진 바 없음. 보궐(补阙)은 황제에 대한 간언을 담당하던 관직.
이 시는 친구의 방문을 요청하는 내용으로 작자가 진사 급제전에 란텐에서 힘들게 공부하던 시절에 쓴 것으로 보이며 구치적인 것에 대해서는 알려진 바가 없음. 이 시의 가장 큰 특징은 물, 구름, 대나무, 산, 해오라기, 꽃을 의인화하여 자신이 거처하는 서재의 풍경을 묘사한 것임.
'당시(唐诗) > 钱起' 카테고리의 다른 글
赠阙下裴舍人(배사인에게 드림) (0) | 2021.03.23 |
---|---|
送僧归日本(일본으로 돌아가는 스님) (0) | 2021.01.26 |