昆曲/정원을 거닐다 꿈에서 놀라다(游园惊梦)
마지막 가락(尾声)
charmingryu
2024. 11. 24. 08:36
观之不足由他缱,便赏遍了十二亭台是枉然,倒不如兴尽回家闲过遣。瓶插映山紫,
炉添沉水香。蓦地游春转,小试宜春面。春呵春! 得和你两流连。春去如何遣?恁般天气,好困人也?
보면 볼수록 아름다워 미련이 남네
열두 정자를 다 둘러보았건만 소용이 없으니
차라리 흥 다하고 집에 돌아가 느긋이 시간 보냄만 못하네
꽃병에 보라색 진달래 꽂고
향로에 침향을 더하다가
마음 내키면 봄 경치 구경 나가기도 하고
의춘 머리(宜春面)1)도 해봄이라
봄아 봄아
너랑 나랑 우리 같이 머물러 있으면 좋으련만
봄이 가버리면 이 일을 어떡하나
날씨가 이와 같으니
사람도 나른해지는 걸까
1) 고대 중국에서 부녀자들이 입춘에 하던 머리 양식. 비단을 제비 모양으로 오려 상투에 붙이고 위에는 의춘(宜春, 봄에 어울린다) 두 글자를 씀. 청춘 소녀의 용모를 상징하는 단어가 됨.