元曲/刘庭信
월조·새아령(越调·寨儿令), 방탕함을 경계함 제 이 수
charmingryu
2024. 1. 24. 07:59
没算当,不斟量,舒着乐心钻套项。今日东墙,明日西厢,着你当不过连珠箭急三枪。鼻凹里抹上些砂糖,舌尖上送与些丁香。假若你便铜脊梁,者莫你是铁肩膀,也擦磨成风月担儿疮。
아무 요량도 없이
이런저런 생각도 해보지 않고
멍하게 희희낙락 올가미에 걸려드는구나
오늘은 동쪽 담(东墙)1)이요
내일은 서쪽 벽(西厢)2)에서
연발 화살 번개 같은 세 번 찌름에 속절없이 당하고 마네3)
콧구멍에 사탕을 발라주고
혀끝에 정향을 뿌려주니
설사 네가 구리 등을 갖고 있고
쇠 어깨를 갖고 있다 한들
살살 문질러 홀딱 빠지게 하여 만신창이 만들리라
1) 서생 마문보(马文辅)는 동쪽 담을 사이에 두고 살던 동수영(董秀英)과 사랑에 빠짐. 원나라 때 희곡 작가 백복(白朴)의 ‘동수영 화월 동장기(董秀英花月东墙记)를 인용.
2) 장생(张生)이 앵앵(莺莺)과 달밤에 서쪽 벽에서 밀회를 함. 당나라 원진(元稹)의 ‘앵앵전(莺莺传)’을 인용. 이후 원곡에서 동쪽 담과 서쪽 벽은 남녀 간의 밀회를 상징. 여기서는 기생집에 놀러 다니는 것을 의미.
3) 기녀들이 호객 행위를 하는 수단을 상징.
유정신(刘庭信, 생몰연대 불상)
원래 이름은 천옥(迁玉). 형제 중 다섯 번 째이고 키가 크며 얼굴이 검어서 우흑오(刘黑五)라는 별명이 붙음. 노귀부속편(录鬼簿续编)에서 “풍류가 고상하여 동료들 가운데 출중하며 풍광이 뛰어난 곳에서 음률에 따라 사를 쓰는 것으로 소일하였다.”라고 기록함. 전원산곡(全元散曲) 소령 39수, 투수 7수가 올라가 있음.