송사(宋词)/贺铸

蝶恋花 • 改徐冠卿词(접련화, 서관경의 사를 고쳐 쓰다)

charmingryu 2022. 3. 17. 06:29

许伤春春, 清阴, 偏碍游度。小山桃叶步, 白蘋花湔裙

竟日微吟短句, 影灯昏, 心寄胡琴点雨声风约, 淡月云


봄에 마음 들뜨다 다시 저문 것이 몇 번인가

버드나무 짙게 우거지고

거미줄 얽혀 길 지나는 것을 방해하.
하늘 작은 산(小山) 도엽(桃叶)*의 나루터

사과꽃 만발한 물가에 그녀 치마 빨던 곳이라.

종일 나지막하게 길고 짧은 읊다

휘장 그림자  희미 등불 켜지면

호금(胡琴)* 소리에  마음을 싣는다.
간간이 들리던 빗소리도 바람에 물러가고

어스름한 달빛 아래 구름이 떠다니네.

 

1. 천지소산(天际小山)은 젊은 여인들의 화장한 눈썹이 멀리 작은 산처럼 보인다는 뜻이며 도엽(桃叶)은 진(晋)나라 때 왕헌지(王献之)의 애첩이었으나 후에 여인의 대명사가 됨. 

2. 서북지역에서 전래된 현악기를 통칭하여 호금(胡琴)이라 하였음.



철종 3(1096년) 양저우를 거쳐 진링(난징) 머무를 양저우에서 만났던 여인을 생각하며 지은 . 친구 서관경(徐冠卿)에게 받은 사를 고쳐서 썼으며 서관경에 대해서는 알려진 것이 없음.