송사(宋词)/周邦彦

蝶恋花·早行(접련화, 새벽에 떠나다)

charmingryu 2022. 2. 21. 06:06

月皎惊乌不定,更漏将残辘轳牵金井。炯炯。 花落枕棉冷。

手霜影。去意徊徨,别语听。斗柄,露寒人远鸡


밝은 달빛에 놀란 까마귀 둥지에 들지 못하

물시계의 남은 물이 다하여 갈 

금정(金井)*에는 물긷는 두레박 소리.
불현듯 눈동자에 영롱한 눈물이 맺혀

꽃잎같이 떨어져 배개솜이 차가워졌네.

잡은 놓지 못하는데 귀밑머리 바람에 흩날리네.

떠나야 하는 마음 자꾸만 약해지고

가슴 아픈 작별의 말, 차마 들을 없네.
누각 난간에 두병(斗柄)* 가로로 걸렸는데

차가운 이슬 길의 그이, 멀리 닭 울음소리가 배웅하네.

 

1. 부유한 집에서는 우물가 난간을 황동으로 덮고 이를 금정(金井)이라 하였음. 

2. 북두칠성의 제5, 6, 7성인 옥형(), 개양(), 요광()이 고대 술을 따르던 용기의 손잡이처럼 생겼다고 하여 두병(斗柄)이라 칭하였음.