당시(唐诗)/唐诗 沈佺期

杂诗三首(잡시 3수)

charmingryu 2021. 1. 29. 10:23

其一

落叶惊秋妇,高砧促暝机。

蜘蛛寻月度,萤火傍人飞。

清镜红埃入,孤灯绿焰微。

怨啼能至晓,独自懒缝衣。

 

제1수

떨어지는 나뭇잎 가을맞은 아낙네 놀래키고

다듬이 소리는 밤새 바느질을 재촉하는구나.

거미가 달빛을 구하는 밤에

반딧불이는 여인의 주위를 맴돈다.

푸른 거울에는 붉은 티끌이 묻고

외로운 등불 푸른 불꽃이 희미하네.

새벽까지 멈추지 않는 원망 섞인 울음에

저 홀로 옷 재봉질 자꾸만 늦어지네.

 

其二

妾家临渭北,春梦著辽西。

何苦朝鲜郡,年年事鼓鼙。

燕来红壁语,莺向绿窗啼。

为许长相忆,阑干玉箸齐。

 

제2수

저의 집은 웨이베이(渭北)*에 있건만

봄날 꿈에서는 랴오시(辽西)*를 찾아 다닙니다.
조선군(朝鲜郡)에서는 얼마나 고생하시나요

매년 싸움의 북소리 그치지 않을텐데.
붉은 벽에 제비 날아와 이야기하고

꾀꼬리는 푸른 창에서 울부짖습니다.
오랜 세월 그리움에 지쳐서 

난간에 옥수저 가지런히 두었습니다.

 

* 웨이베이(渭北) : 웨이허(渭河)의 북쪽으로 산시성(陕西省) 대부분의 지역. 웨이허는 간쑤성 웨이웬현 냐오수산(渭源县鸟鼠山)에서 발원하여 산시성 퉁관(潼关)을 경유하여 황하로 유입되는 전장 787km의 강.

* 랴오시(辽西) : 랴오허()의 서쪽 즉 랴오닝성의 서부 지역.