당시(唐诗)/唐诗 李白

春思(봄에 그대를 그리워하다)

charmingryu 2018. 12. 18. 08:58
燕草如碧丝,秦桑低绿枝。
当君怀归日,是妾断肠时。

春风不相识,何事入罗帏?

 

이엔(燕) 땅의 막 피어난 풀잎들 푸른 실가닥 같을 때,

친(秦) 땅에는 뽕나무 무성한 가지가 낮게 늘어진다。

그대가 집으로 돌아올 날 목놓아 기다리면서,

소첩은 그리움에 애간장이 끊어집니다。

봄바람이여, 너는 나와 원래 모르는 사이이면서,

왜 비단 휘장안에 불어 와  그리움의 고통을 더해 놓는가?

 

* 이엔(燕),허베이성(河北省) 북부로 남편이 출정한 장소

* 친(秦),샨시성(陕西省) 일대,아내가 기다리고 있는 곳。북쪽에서 추위에 고생할 남편때문에 가슴 아파하는 심정을 이엔(燕) 지방의 풀밒과 친(秦) 지방의 뽕나무 가지로 대비하여 표현。

 

* 전방으로 출정한 군인의 아내가 아름다운 봄날 남편에 대한 그리음에 사무쳐, 하루빨리 전쟁에서 승리하여 집으로 돌아오기를 바라는 마음과 남펀에 대한 그리움이 지나쳐 고통스럽기까지 한 심적상태를 묘사。