당시(唐诗)/唐诗 李白
月下独酌 其四(달 아래서 홀로 마시다. 제4수)
charmingryu
2018. 12. 7. 08:54
穷愁千万端,美酒三百杯。
愁多酒虽少,酒倾愁不来。
所以知酒圣,酒酣心自开。
辞粟卧首阳,屡空饥颜回。
当代不乐饮,虚名安用哉。
蟹螯即金液,糟丘是蓬莱。
且须饮美酒,乘月醉高台。
고민은 천갈래 만갈래 끝이 없으나,
맛있는 술은 삼백잔밖에 없다네。
고민은 많고 맛있는 술은 적지만,
술 한잔이면 온갖 고민 잊어버리지。
술 가운데 성현이 있음을 깨달음은,
거나하게 취하면 저절로 즐거워짐이라。
백이와 숙제 모든 벼슬 마다하고 수양산에 숨었고,
안회는 술과 음식이 없어 늘 굶주렸지。
한창 시절에 술 마시고 즐겨야지,
헛된 명성 얻어서 무슨 소용이냐?
게의 집게발은 맛있는 술에 신선의 보약이요,
술 지게미 언덕은 신선의 산봉우리라。
일단 맛있는 술이나 한잔 마셔 봐야지,
달빛 밝은 참에 높은 곳에 올라 크게 취해 보리라。