당시(唐诗)/唐诗 李白
下终南山过斛斯山人宿置酒(종난산에서 내려와 隱者후스를 찾아가 술 한잔 하다)
charmingryu
2018. 11. 27. 08:57
暮从碧山下,山月随人归。
却顾所来径,苍苍横翠微。
相携及田家,童稚开荆扉。
绿竹入幽径,青萝拂行衣。
欢言得所憩,美酒聊共挥。
长歌吟松风,曲尽河星稀。
我醉君复乐,陶然共忘机。
저녁무렵 종난산을 내려 올 때,
산에 뜬 달이 사람을 따라 오더라。
지나온 산 오솔길을 돌아다 보니,
첩첩산중 푸른 숲이 끝도 없었네。
길에서 만난 후스(斛斯)에 이끌려 집으로 가니,
아이가 급히 나와 사립문을 여는구나。
대나무 숲 사이 한적한 좁은 길을 지날때,
겨우살이 잎이 지나는 사람 옷을 스치네。
즐거이 이야기하던 중 숙소에 이르러,
주거니 받거니 맛있는 술에 거나해졌네。
큰 소리로 "솔잎에 바람불다(风入松)" 곡조를 불렀는데,
노래 그칠 때쯤엔 은하수의 별빛도 희미해졌지。
나는 취하고 주인은 즐겁고,
흥에 겨워 세상사 복잡한 심사를 다 잊었다。
* 이 시는 이백이 30세때(당현종 개원开元 18년,730년) 처음 장안에 들어가 종난산에 은거할 때 지었다는 설과 52세(당현종 천보天宝 11년, 752년)되던 봄에 지었다는 두가지 설이 있음。